当前位置: X题卡 > 所有题目 > 题目详情

任何一篇译文都带有译者的行文风格。有时,为了及时地翻译出一篇公文,需要几个笔译同时工作,每人负责翻译其中一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准...

查看本题答案

你可能感兴趣的试题

是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或至少减少合作译文在风格上的不协调  不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格  机译的准确率是否同样不低于翻译专家的笔译  日常语言表达中是否存在由特殊语境决定的含义,这些含义只有靠人的头脑,而不能靠计算机程序来把握  
是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或至少减少合作译文在风格上的不协调  根据何种标准可以准确地判定一篇译文的准确率  机译的准确率是否同样不低于翻译家的笔译  不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格  
《人民解放军百万大军横渡长江》是一篇新闻,全文洋溢着作者__胜利的豪情。  《芦花荡》是孙犁的一篇小说,选自《孙犁文集》,与它风格相似的另一篇文章是《荷花淀》。  《蜡烛》是南斯拉夫作家西蒙诺犬的一篇小说,表现了反法西斯阵营的军民用血.肉凝结成的情谊。  《就英法联军远征中吲给巴特勒上尉的信》借用书信的形式,表现了法国作家雨果深厚的人道主义精神。  
《人民解放军百万大军横渡长江》是一篇新闻,全文洋溢着作者__胜利的豪情。   《芦花荡》是孙犁的一篇小说,选自《孙犁文集》,与它风格相似的另一篇文章是《荷花淀》。   《蜡烛》是南斯拉夫作家西蒙诺夫的一篇小说,表现了反法西斯阵营的军民用血肉凝结成的情谊。   《就英法联军远征中国给巴特勒上尉的信》借用书信的形式,表现了法国作家雨果深厚的人道主义精神。  
军争篇  九地篇  用间篇  火攻篇  
是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或减少合作译文在风格上的不协调  根据何种标准可以准确地判定一篇译文的准确率  机译的准确率是否同样不低于翻译家的笔译  不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格  
内容逻辑严密  作品流传广泛社会情况需要  译者专业所在  

热门试题

更多